Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (3085 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Ich habe mich erkältet. U سرما خوردم.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Ich habe mich verlaufen. U گم شده ام. [پیاده]
Ich habe mich verfahren. U گم شده ام. [با ماشین]
Ich habe mich verspätet. U من دیر کردم.
Ich habe mich versehentlich ausgesperrt. U من به طور تصادفی خانه ام را روی خودم قفل کردم.
Am letzten Dienstag habe ich mich einer Operation unterzogen. U سشنبه گذشته من را جراحی کردند.
Dann hat sie mich unmotiviert gefragt, ob ich Hunger habe. U سپس او [زن] از من بی دلیل پرسید که آیا من گرسنه هستم.
Ich habe den Kopf so voll, dass ich mich kaum konzentrieren kann. U اینقدر ذهنم با مشکلات مشغول است که اصلآ نمی توانم تمرکز حواس داشته باشم.
Damit meinte er mich. Seine Bemerkungen waren auf mich gemünzt. U منظور تذکرات او [مرد] با من بود.
Wasch mich, aber mach mich nicht nass <idiom> U هم خدا را میخواهد و هم خرما
Ich bin erkältet. U من سرما خورده ام. [پزشکی]
Ich bin erkältet. U من سرما خوردم.
Rufen Sie mich an! [Ruf mich an!] U به من زنگ بزنید [بزن] !
Gleich bei unserer ersten Begegnung hat es mich wie einen Blitz getroffen [hat es mich erwischt] . U اولین بار که او [زن یا مرد] را دیدم بر احساساتم فایق شد.
Ich habe es verschwitzt. <idiom> من آن را فراموش کردم. [اصطلاح روزمره]
Ich habe gewonnen! U من پیروز شدم!
Ich habe Erkältung. U سرماخوردگی دارم.
Ich habe Bärenhunger. U آنقدر گشنه هستم که روده بزرگ روده کوچک را بخورد.
Ich habe Nasenbluten. U دماغم خون می آید .
Ich habe es satt. <idiom> U ازش بریدم. [من و خسته ام کرده.]
Ich habe Durst. U من تشنه ام .
Ich habe Halsschmerzen. U من گلودرد دارم.
Ich habe Schnupfen. U من سرما خورده ام. [پزشکی]
Ich habe es satt. <idiom> U من و خسته ام کرده. [ازش بریدم.]
Ich habe Kopfschmerzen. U من سر درد دارم.
Ich habe gewonnen! من بردم! [پیروز شدم]
Ich habe es eilig. U من عجله دارم.
Ich habe Bauchschmerzen. U دلم درد می کند.
Ich habe Hunger U من گرسنه هستم
Ich habe nichts verbrochen. U من هیچ خطایی [جرمی] نکردم.
Ich habe keine Gelddruckmaschine. <idiom> U پول علف خرس نیست. [اصطلاح]
Ich habe eine Reifenpanne. U من پنچر کرده ام.
Ich habe einen Kater. U خمار [صبح شبی که مست بودند ] هستم.
Was habe ich denn davon? <idiom> U این چه سودی برای من دارد؟
Ich habe keine Lust U من حوصله ندارم
Ich habe dich gern. U مشتاقتم.
Ich habe ein Termin U من
Ich habe viel zu tun. U خیلی کار دارم.
Ich habe keine Ahnung. U هیچ آگاهی ندارم. [نمیتوانم تصور کنم چه چیزاست. ]
Ich habe viel zu tun. U خیلی سرم شلوغه.
Ich habe die Nase voll von ... zu hören خسته شدم از شنیدن...
Ich habe keinen Bock darauf. U نمیکنم ابجی قول
Ich habe kein Kleingeld. U من پول خرد ندارم.
Ich habe etwas im Auge. U چیزی توی چشمم رفته.
Ich habe eine Frage. U من یک سئوال دارم.
Ich habe eine Reservierung. U من رزرو کردم. [هتل]
Ich habe Tabletten genommen. من قرص خوردم.
Ich habe schmerzen im Nacken. U پشت گردنم درد می کند.
Ich habe dich überführt! U مچ تو گرفتم!
Ich habe dich lieb. U دوست دارم. [در رابطه غیر عشقی]
Was habe ich dir angetan? U من چطور تو را ناراحت کردم؟
Was habe ich dir angetan? U من چه کارت کردم؟ [من چطور تو را دلخور کردم؟]
Ich habe zwei Kinder. U من دو تا بچه دارم.
Ich habe ein Kind. U من یک بچه دارم.
Ich habe das schon erledigt. U این کار را من قبلا انجام دادم.
Ich habe den Anschluss verpasst. U من اتوبوس [قطار هواپیمای] رابط را از دست دادم.
Ich habe meine Meinung gesagt. U من خیلی رک گفتم.
Ich habe den Bus gefahren. U من اتوبوس را راندم.
Ich habe mit ihm abgemacht. U من با او [مرد] قرار گذاشتم.
Heute habe ich Abführmittel genommen. U امروز مسهل خورده ام.
Ich habe kein bisschen Hunger. U یکخورده هم احساس گرسنگی نمی کنم.
Ich habe keinen Bock darauf. U حالش را ندارم. [اصطلاح]
Ich habe ihn abblitzen lassen. U دست به سرش کردم. [اصطلاح]
Ich habe den Verdacht, dass ... U من فکر می کنم که ...
Das habe ich gerüchteweise gehört. U افرادی به طور غیر رسمی به من آگاهی دادند.
Ich habe viel um die Ohren. U خیلی سرم با کارهایم شلوغ است.
Ich habe keine PIN-Nummer. U شماره شناسایی شخصی ندارم.
Ich habe eine andere Karte. U یک کارت [اعتبار یا بانکی] دیگری دارم.
mich <pron.> U من را
Genau das habe ich jetzt gebraucht. U دقیقا چیزی که میخواستم.
Hi Leute ich habe mir das auch so U سلام برمه
So etwas habe ich noch nie gesehen. U من تا اکنون هرگز چنین چیزی را ندیده ام.
Ich habe mir die Finger geleckt. U دهنم آب افتاد.
Ich habe vergessen dass,zu ihm sagen... U من یادم رفت که به او بگویم ...
Genau das habe ich jetzt gebraucht. U دقیقا همینو میخواستم.
Ich habe kein passendes Beispiel parat. U مثال مناسبی به ذهنم نمی آید.
Ich habe wie ein Stein geschlafen. U به خواب سنگین رفتم.
Ich habe mir das Rauchen abgewöhnt. U من کشیدن سیگار را ترک کردم.
Ich habe auch mit Flöte angefangen. U من هم شروع کردم یاد بگیرم فلوت بزنم.
Was kümmert es mich? U چطور این مسئولیت من است؟
Da fragst du mich was! <idiom> U من نمی دانم! [اصطلاح روزمره]
was mich betrifft U تا آنجا که به من مربوط می شود
Ohne mich. U من را حساب نکن [نکنید] !
Was schert's mich? U به من چه مربوط است؟
was mich angeht U تا آنجا که به من مربوط می شود
Was schert's mich? U چطور این مسئولیت من است؟
Mich friert. U از سرما یخ کردم . [اصطلاح شاعرانه]
Was kümmert es mich? U به من چه مربوط است؟
Leck mich! <idiom> U گه بخور! [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
Was kümmert mich ... U .... را مهم نمی شمارم.
Was kümmert mich ... U اهمیت نمی دهم ...
Leck mich! <idiom> U برو گمشو! [اصطلاح روزمره]
Ich habe mir die Lippen in Erwartung geleckt. U دهنم آب افتاد.
Sport habe ich in der Schule nie gemocht. U در مدرسه از ورزش هیچ خوشم نمی آمد.
Ich habe nicht die leiseste Ahnung von U روحم خبردار نیست از
Ich habe oft und lange darüber nachgedacht. U خیلی عمیق و دراز مدت درباره اش فکر کردم.
Ich habe sie davon abgebracht, zu Polizei zu gehen. U من او [زن] را منصرف کردم به [اداره] پلیس برود.
Gestern abend habe ich meine Mutter angerufen. U دیشب به مادرم زنگ زدم.
Ich habe den ganzen Morgen Schnee geschippt. U من تمام صبح برف پارو کردم.
Rühr mich nicht an!; Rühr mich ja nicht an! U به من خیلی نزدیک نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر]
Rühr mich nicht an!; Rühr mich ja nicht an! U وارد منطقه شخصی من نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر]
Rühr mich ja nicht an! U به من دست نزن !
Dräng mich nicht ! U من را هول نکن ! [ به عجله نیانداز !]
Rühr mich nicht an! U به من دست نزن !
Versteh mich richtig, ... U من را درست درک بکن ...
Schikaniere mich nicht. U سر به سر من نگذار.
Drangsaliere mich nicht. U سر به سر من نگذار.
Ich bedanke mich! من تشکر میکنم!
Er kann mich sehen. U میتواند من را ببیند.
Lass mich in Ruhe! U مزاحمم نشو!
Typisch für mich! U شانس منه دیگه!
Lass mich in Ruhe! U راحتم بگذار!
Lass mich in Ruhe! U تنهام بگذار!
Lass mich alleine! U تنهام بگذار!
Lass mich gehen! U بگذار که من برم!
Da fragst du mich zu viel! <idiom> U من هم نمی دانم!
Lass mich in Ruhe! U کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !]
Ich bedanke mich! سپاسگزارم!
Das interessiert mich. U آن موردعلاقه من است. [برایم جالب است]
Lass mich in Frieden! U کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !]
Frag mich was Leichteres! <idiom> U من نمی دانم! [اصطلاح روزمره]
Es würgt mich. [umgangssprache] U حالت تهوع دارم.
wenn du mich fragst U اگر تو از من بپرسی
für mich allein U تنها برای من [برای من تنهایی]
In diesen Tagen habe ich nicht Zeit und Geduld U این روزها اصلا حال و حوصله ندارم
Ich habe beim gestrigen Treffen den Premierminister gedolmetscht. U من در جلسه دیروز مترجم نخست وزیر بودم.
Diese DVD habe ich leider schon Julian versprochen. U متاسفانه من قبلا این دی وی دی را قول دادم به یولیان بدهم.
Ich habe mit ihm noch ein Hühnchen zu rupfen. <idiom> U باید با اوهنوز در باره کارش که [درست نبوده] من را ناراحت کرده حرف بزنم.
Ich habe ihm [dem Kind] das Spielzeug gegeben. U اسباب بازی را به او [به بچه] دادم.
Das hat mich umgehauen. <idiom> U من را واقعا پریشان کرد. [اصطلاح روزمره]
Das hat mich umgehauen. <idiom> U من را بسیار ناراحت کرد [اصطلاح روزمره]
Er hat mich lange aufgehalten. U او [مرد] من را خیلی معطل کرد.
Mich überkommt ein Schauder U احساس ترس شدید میکنم..
Sie müssen mich anhören. U شما باید به من گوش بکنید [ببینید چی می خواهم بگویم] .
Ich möchte mich ausziehen. U من می خواهم [لخت بشوم] لباسهایم را در بیاورم.
Ich ärgere mich darüber. U اون حرصم رو در میاره.
Ich ärgere mich darüber. U اون ناراحتم میکنه.
Ich möchte mich beschweren. U من می خواهم شکایت بکنم.
Lass mich nicht zappeln! U من را بی قرار نگه ندار!
Wieso siehst du mich so finster an? U برای چی به من اخم می کنی؟
Es macht mich betroffen, dass... U این حیف است که...
Ich erinnere mich nicht. بخاطر نمی آورم.
Sie verbessert mich ständig. U او [زن] دائما من را اصلاح می کند.
Ich fühle mich schlecht. O حس خوبی ندارم.
Soweit ich mich erinnere ... تا آنجایی که به یاد دارم ...
Ich erinnere mich nicht. به یاد نمی آورم.
Ich lasse mich überraschen. میذارم که سورپریز بشم.
Lass mich nicht allein. U من را تنها نگذار.
Ich sollte mich vorstellen. U من باید خودم را معرفی کنم.
Es freut mich, dich zu sehen. U خوشحال می شم که ببینمت.
Es macht mich betroffen, dass... U این مرا سخت اندوهگین می کند که ...
Ich muss mich beeilen. من باید عجله کنم.
Dass ich seine Ex erwähnt habe, ist ihm sauer aufgestoßen. U تا اسم زن قبلی او [مرد] را آوردم خونش به جوش آمد.
Ich habe angst aus tod. nur darum meiner Mutter U از مرگ میترسم فقط بخاطر اشک های مادرم
Ich will mich dazu nicht äußern. U من نمی خواهم در باره آن مورد نظری بدهم.
Ich halte mich im Hotel auf. U در هتل منزل دارم.
Mich lass [t] da raus [außen vor] . U من را حساب نکن [نکنید] !
Ich freue mich, dich zu sehen. U خوشحالم که می بینمت.
Die Grippe hat mich umgehauen. U آنفولانزا من را خیلی ضعیف کرد.
Ich freue mich, dich zu sehen. U از دیدنت خوشحالم.
Nichts kann mich davon abhalten. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Ich muss mich um etwas kümmern. U من باید به کاری برسم.
Du lenkst mich von meiner Arbeit ab. U تو حواس من را از کارم پرت میکنی.
Du treibst mich noch zum Wahnsinn! U تو من را واقعا دیوانه می کنی! [اصطلاح روزمره]
Sie erreichen mich unter ... [Telefonnummer] <idiom> U شما می توانید با من با شماره ... تماس بگیرید.
Willst du mich für dumm verkaufen? U فکر می کنی من احمقم؟ [اصطلاح روزمره]
Ist ein Brief für mich angekommen? U آیا برای من نامه ای رسیده است؟
Nichts kann mich daran hindern. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Ich habe das Gefühl [so eine Ahnung] , dass es diesmals anders ist. U بدلم برات شده که این بار فرق دارد. [سخت گمان دارم که این بار فرق دارد.]
Lass dich durch mich nicht stören! U فکر من را نکن!
Darf ich mich auf Sie berufen? U اجازه میدهید شما را بعنوان سفارش کننده نام ببرم؟
Für mich ist das alles Fachchinesisch. U این همه اش برای من شر و ور است.
Setzen Sie mich vor dem Bahnhof ab! U من را جلوی ایستگاه راه آهن پیاده کنید!
Darf ich mich auf Sie berufen? U اجازه میدهید شما را بعنوان معرف ذکر بکنم؟
Jetzt lässt sie mich im Regen stehen. <idiom> U اکنون او [زن] من را دست تنها می گذارد. [اصطلاح]
Wecken Sie mich bitte erst um 9 Uhr! U لطفا من را ساعت ۹ بیدار کنید!
Darf ich mich auf Sie berufen? U اجازه میدهید شما را بعنوان توصیه کننده بگویم؟
Bewahre das bitte für mich auf! U لطفا این را برای من نگه دار!
Wecken Sie mich um sieben Uhr, bitte. U لطفا من را ساعت هفت صبح بیدار کنید.
Ich muss mich hier berichtigen [korrigieren] . U من اشتباه کردم. [همه چیز را که گفتم پس می گیرم.]
Ich würde gerne wissen, was mich in Zukunft erwartet. U من دوست داشتم بدانم که برای من در آینده چه پیش می آید.
Ich freue mich darauf, dich zu sehen. U خوشحالم میشم که ببینمت.
Ich freue mich schon aufs Wochenende. U من مشتاقانه منتظر تعطیلات آخر هفته هستم.
Sie können sich auf mich verlassen. U شما می توانید به من اعتماد داشته باشید [کنید] .
Schieb die Schuld nicht auf mich! U تقصیر را نیانداز سر من!
Ich kann mich an gar nichts erinnern. U من نمیتونم چیزی رو به یاد بیارم.
leck mich [damit] am Arsch! [verpiss dich] U برو گمشو ! [اصطلاح عامیانه]
Ich bin bereit, mich neuen Herausforderungen zu stellen. U من حاضر هستم جوابگوی [مواجه] چالشهای تازه بشوم.
Bring mich auf der Stelle zu ihm - hörst du? U همین الآن من را ببر پیش او [مرد] . گوش می کنی؟
Ich verwahre mich entschieden gegen solche Anschuldigungen! U من به شدت به این گونه اتهامات اعتراض می کنم!
leck mich [damit] am Arsch! [verdammt noch mal] U فراموشش کن ! [اصطلاح رکیک]
Ich freue mich, Dich bald wieder zu sehen. U منتظر دیدار دوباره شما هستم.
Ich freue mich auf Ihre nächste E-Mail. U من مشتاقانه منتظر ایمیل بعدی تان می شوم.
Ich freue mich sehr, Sie bald zu treffen. U من خیلی مشتاقانه منتظر دیدار با شما به زودی هستم.
Die Art, wie er isst, ekelt [widert] mich an. U به نحوه ای که او [مرد] غذا می خورد حال من را بهم می زند.
Ich habe meine Schwester engagiert, damit sie uns zum Konzert fährt [führt] . U من خواهرم را استخدام کردم ما را با خودرو به کنسرت ببرد. [در اتریش و سوییس]
Ich fühle mich wie das fünfte Rad am Wagen. U من حس می کنم [اینجا] اضافی هستم.
Der Sturz ließ mich einen Augenblick ohnmächtig werden. U افتاد به پایین من را برای یک لحظه سست کرد.
Er lässt mich die ganze schwere Arbeit allein machen. U او [مرد] میگذارد که من تمام کار سخت را خودم تنهایی بکنم.
Ich verwahre mich gegen den Ton Ihrer Bemerkungen. U من به لحن سخنان شما اعتراض می کنم.
Schau mich bitte an, wenn ich mit dir rede. U لطفا وقتی که با تو صحبت می کنم رویت را به من بکن.
Recent search history Forum search
1خاریدن
3ازدیدنتون خوشحالم
3من سه ساله پسرم را ندیدم
3من سه ساله پسرم را ندیدم
3سرماخوردم به المانی چی بیگم
3سرماخوردم به المانی چی بیگم
2 Wenn ich wieder zurück bin,melde mich für weitere Gespräche bei Ihnen.
2 Wenn ich wieder zurück bin,melde mich für weitere Gespräche bei Ihnen.
4richtig geschrieben?:(Ich habe die Besuche aus der Heimat.)
4richtig geschrieben?:(Ich habe die Besuche aus der Heimat.)
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com